1 00:00:00,100 --> 00:01:30,000 Тайминг и перевод: Morph, 2005 2 00:01:58,910 --> 00:01:59,409 Что случилось? 3 00:02:25,436 --> 00:02:26,270 Подозрительный тип! 4 00:02:41,327 --> 00:02:42,536 Это были вы? 5 00:02:43,830 --> 00:02:46,039 Вы тот, кто убил меня? 6 00:02:46,582 --> 00:02:49,710 Н-нет! Я ничего не знаю! 7 00:03:04,851 --> 00:03:06,101 Это Нороимуша? (Нороимуша означает Проклятый Воин) 8 00:03:09,856 --> 00:03:13,692 Белый Нороимуша 9 00:03:20,116 --> 00:03:23,952 Привет Дедки! 10 00:03:27,874 --> 00:03:31,084 Даже если я обучаюсь один, этого не достаточно. Нужно лучше стараться. 11 00:03:33,254 --> 00:03:36,381 Интересно, дадут ли мне миссию, связанную с поисками Сасуке? 12 00:03:44,724 --> 00:03:45,599 Страна Птицы? 13 00:03:46,476 --> 00:03:48,310 От такой далёкой страны... 14 00:03:48,895 --> 00:03:50,812 Именно поэтому они очень встревожены. 15 00:03:51,731 --> 00:03:54,107 "Демон, под именем Нороимуша... 16 00:03:54,108 --> 00:03:58,278 ...создал большую обеспокоенность у народа" 17 00:03:58,946 --> 00:04:00,989 То есть, они хотят, чтобы мы уничтожили демона? 18 00:04:01,616 --> 00:04:07,287 Мы пытались отказаться от них, говоря им, что не можем уничтожать призраков, но... 19 00:04:15,797 --> 00:04:18,089 Независимо от причины, если я не принесу положительный ответ, то у меня будут огромные неприятности! 20 00:04:18,841 --> 00:04:20,675 Пожалуйста, примите это! 21 00:04:27,058 --> 00:04:29,226 Я так и думал, денег не достаточно, так?! 22 00:04:30,019 --> 00:04:35,190 Фактически, экономика Страны Птицы страдает, и я уже превысил бюджет найма. 23 00:04:35,733 --> 00:04:37,359 Проблема не в деньгах, 24 00:04:37,902 --> 00:04:39,611 Этого достаточно для задания. 25 00:04:41,322 --> 00:04:45,700 Но с другой стороны, эта сумма денег не произведёт должного эффекта на добровольца, не так ли? 26 00:04:46,410 --> 00:04:47,536 Раз такой случай, то... 27 00:04:47,995 --> 00:04:49,871 Я накажу себя! 28 00:04:51,582 --> 00:04:52,541 Не будьте столь безрассудны! 29 00:05:04,136 --> 00:05:06,179 Вот - моё маленькое кол-во сбережений. 30 00:05:06,681 --> 00:05:10,267 Если я должен заплатить ещё из собственного кармана, то пожалуйста... 31 00:05:20,569 --> 00:05:21,820 Таким образом вы приняли это? 32 00:05:22,238 --> 00:05:27,909 Ты можешь сказать, что я великодушна. Но большинство Джоунинов уже далеко на различных заданиях. 33 00:05:28,703 --> 00:05:30,537 И я подумала, что же мне делать? 34 00:05:34,875 --> 00:05:37,300 ы О! Кто-то распространяет слухи о вас! (В Японии, если кто-то чихает, то говорится, что кто-то распространяет слух о нём.) 35 00:05:37,337 --> 00:05:41,548 Все до одного на заданиях, так что это маловероятно. 36 00:05:52,977 --> 00:05:54,144 Что это с тем парнем? 37 00:05:54,645 --> 00:05:56,646 Он так странно смотрит уже некоторое время. 38 00:06:06,240 --> 00:06:09,576 Если вы и дальше будете продолжать так странно смотреть, то даже такой восхитительный рамен трудно будет проглатывать! 39 00:06:09,952 --> 00:06:11,578 Если вы хотите есть, то входите и ешьте. 40 00:06:12,163 --> 00:06:13,538 Нет, не то, чтобы я хочу есть... 41 00:06:29,597 --> 00:06:30,138 Ну как? 42 00:06:30,639 --> 00:06:31,431 Это восхитительно, не так ли? 43 00:06:32,808 --> 00:06:33,224 Да! 44 00:06:34,977 --> 00:06:37,687 Спасибо! Приходите ещё, Наруто вас снова угостит! 45 00:06:38,355 --> 00:06:41,858 Здорово, потратился по полной. 46 00:06:42,359 --> 00:06:45,904 Я извиняюсь, что вам пришлось заплатить за меня. Спасибо, я верну... 47 00:06:45,905 --> 00:06:48,865 О, нет! Не волнуйтесь об этом. 48 00:06:49,450 --> 00:06:51,534 Кстати, а как ваше имя? 49 00:06:52,036 --> 00:06:54,162 Я вас раньше в деревне не видел. 50 00:06:54,830 --> 00:06:58,124 Да! Я из Страны Птицы, а зовут меня Чишима. 51 00:06:58,834 --> 00:07:01,169 Я приехал в Коноху, чтобы попросить выполнить наше задание. 52 00:07:01,670 --> 00:07:04,589 Вы приехали в Коноху, чтобы нанять наших ниндзя, и у вас нету денег? 53 00:07:05,925 --> 00:07:09,135 Видите ли, было не достаточно тех денег, которые мне дали в моей стране, поэтому пришлось пожертвовать своими сбережениями... 54 00:07:09,595 --> 00:07:12,764 Тогда это должна быть очень важная миссия, верно? 55 00:07:14,350 --> 00:07:17,644 Я это делаю ради друга, очень ценного друга. 56 00:07:18,395 --> 00:07:19,229 ...друга? 57 00:07:20,147 --> 00:07:21,564 А поподробнее? 58 00:07:24,485 --> 00:07:29,656 Это, когда я ещё был маленький. Феодал Страны Птицы, Саги-сама, и Я были воспитаны как родные братья. 59 00:07:30,157 --> 00:07:32,951 Что?! Вы друг феодала?! 60 00:07:33,577 --> 00:07:36,496 Феодалом он был назначен только в этом году. 61 00:07:37,039 --> 00:07:39,249 И он мой ровесник. 62 00:07:40,251 --> 00:07:43,670 Тогда получается он и вправду молодой Феодал? 63 00:07:44,046 --> 00:07:45,171 А? Да. 64 00:07:46,048 --> 00:07:49,842 Предыдущий Феодал, Уоши-сама, который был его отцом, внезапно умер от болезни. 65 00:07:50,469 --> 00:07:53,680 Когда его младшая сестра-близнец скончалась, то Саги-сама стал совсем иным человеком. 66 00:07:54,598 --> 00:07:59,769 Даже, если я попрошу увидеться с ним, то он избегает меня. 67 00:08:00,437 --> 00:08:03,439 Я волнуюсь за него как за друга, а не как Феодала. 68 00:08:07,444 --> 00:08:10,822 Но не могу помочь ... 69 00:08:11,657 --> 00:08:14,909 Если есть что-то, что я могу сделать... 70 00:08:16,161 --> 00:08:19,330 То я приложу к этому все свои усилия! 71 00:08:19,707 --> 00:08:20,498 Как друг... 72 00:08:22,167 --> 00:08:28,298 Я не смог спасти Сасуке, но этого парня всё ещё... 73 00:08:29,091 --> 00:08:30,508 Оставьте это мне! 74 00:08:32,469 --> 00:08:34,804 Давайте спасём вашего друга! 75 00:08:42,938 --> 00:08:45,231 Вы подлая, Бабуля Тсунаде! 76 00:08:46,859 --> 00:08:50,903 Эй, слушай! перед тем как ворваться, в чей то офис, соизволь стучаться! 77 00:08:51,280 --> 00:08:57,744 Забудьте! Я насчёт вашего обдиралова Нии-чана, и отказа от его миссии! 78 00:08:59,496 --> 00:09:04,125 Вы знаете, что таких людей называют ограми? Вы старая ведьма огр! 79 00:09:06,253 --> 00:09:07,670 Только попробуй повторить такое! 80 00:09:08,922 --> 00:09:10,131 Во вредина! 81 00:09:14,219 --> 00:09:17,513 Интересно, Наруто-сан в порядке? 82 00:09:17,681 --> 00:09:18,800 Если это он, то в порядке. (На книге: сила флирта) 83 00:09:20,809 --> 00:09:22,477 Вы познакомились с очень хорошим человеком. 84 00:09:23,562 --> 00:09:25,646 Хоть он и странный, но может оказать большую помощь. 85 00:09:29,693 --> 00:09:30,234 Да. 86 00:09:31,236 --> 00:09:33,404 Проклятие! Кто сказал, что мы не принимали?! 87 00:09:33,822 --> 00:09:35,323 О, ну как же. 88 00:09:35,491 --> 00:09:38,284 Вы ждёте пока вернётся Неджи из своей миссии, так? 89 00:09:38,911 --> 00:09:39,911 Ты идиот. 90 00:09:42,998 --> 00:09:45,124 Ли и Гай в середине миссии. 91 00:09:45,709 --> 00:09:49,962 Поэтому пойдёт команда из 3 человек, ты, Тен-тен, и Неджи в качестве лидера. 92 00:09:50,506 --> 00:09:51,089 Ну как, доволен? 93 00:09:52,841 --> 00:09:56,052 Значит, тот парень тебе рассказал о подробностях миссии? 94 00:09:56,470 --> 00:09:58,721 Эм? Нет ещё, но... 95 00:10:01,725 --> 00:10:03,017 Это истребление призрака. 96 00:10:04,937 --> 00:10:05,978 Призрак? 97 00:10:06,522 --> 00:10:09,357 Он появляется ночью. 98 00:10:09,900 --> 00:10:12,819 Призрак в белой броне. 99 00:10:15,030 --> 00:10:16,239 Ну как? а? 100 00:10:19,284 --> 00:10:23,538 Я не ничего о призраке не слышал. 101 00:10:24,248 --> 00:10:25,748 Ты боишься? 102 00:10:26,542 --> 00:10:30,044 Я не боюсь! Разве такой нинзя как я может чего-то бояться? 103 00:10:34,174 --> 00:10:37,176 Но, вопрос, нинзютсу действует на призрака? 104 00:10:37,803 --> 00:10:39,053 Кто знает? 105 00:10:40,097 --> 00:10:42,056 Это то, что вы должны будете выяснить! 106 00:10:55,654 --> 00:11:00,616 Проклятие! Почему вы мне сразу не сказали, что это истребление призрака? 107 00:11:01,159 --> 00:11:02,493 Я не сказал тебе? 108 00:11:02,953 --> 00:11:05,121 Ни одного слова! 109 00:11:05,789 --> 00:11:08,374 Так или иначе, этот призрак только слух, верно? 110 00:11:09,001 --> 00:11:10,626 Сам я его не видел, но... 111 00:11:10,627 --> 00:11:12,295 Вы видели?! 112 00:11:13,046 --> 00:11:17,383 Но мой мастер, Моузоу-сама, видел его... 113 00:11:18,260 --> 00:11:19,302 Вы серьёзно? 114 00:11:20,512 --> 00:11:23,889 Страна Птиц? Далековато. 115 00:11:28,437 --> 00:11:32,231 Надпись: Деревня Коноха, Страна Огня 116 00:11:32,357 --> 00:11:35,234 Надпись: Страна Птицы 117 00:12:20,322 --> 00:12:22,365 Извините, можно ещё? 118 00:12:23,033 --> 00:12:25,409 Для столь тощего, вы слишком много едите. 119 00:12:26,328 --> 00:12:29,663 Извиняюсь, меня и вправду называют тощим обжорой. 120 00:12:31,500 --> 00:12:36,128 Эй, это правда, что призрака называют Нороимуша? 121 00:12:36,880 --> 00:12:40,549 Есть даже люди, которые говорят, что это дух бывшего феодала, Уоши-сама. 122 00:12:41,259 --> 00:12:43,636 Дух мёртвого феодала! 123 00:12:46,098 --> 00:12:50,434 Лучше расскажи поболее о Стране Птицы вместо призрака. 124 00:12:51,645 --> 00:12:57,608 Хорошо. Столица Страны Птицы находится рядом с озером Ватаридори. 125 00:12:59,069 --> 00:13:02,363 Там, вода озера блестела и была очень озелена. 126 00:13:02,906 --> 00:13:04,573 Это был красивый мирный город. 127 00:13:05,617 --> 00:13:10,538 Однако, так как предыдущий феодал, Уоши-сама, внезапно умер, то было много споров. 128 00:13:11,581 --> 00:13:17,670 И его сын, Саги, и прежний стратег, Коумей-сама, были размещены в текущий законодательный орган. 129 00:13:19,214 --> 00:13:24,552 Но Коумей был против становления Саги феодалом, говоря что он ещё слишком молод. 130 00:13:26,096 --> 00:13:28,681 В конце концов, Саги потребовал положения феодала. 131 00:13:29,307 --> 00:13:34,812 Великий Моузоу-сама наблюдал за ним, и немедленно уладил вопрос, сделав его феодалом. 132 00:13:39,151 --> 00:13:44,613 Однако, не прошло и пол года, сестра-близнец Саги, Токи-сама, внезапно умерла. 133 00:13:53,874 --> 00:13:58,377 С тех пор, Саги сильно изменился. 134 00:13:59,629 --> 00:14:03,507 Он заперся в своём особняке, и не будет даже выступать в поддержку фестиваля. 135 00:14:05,135 --> 00:14:09,513 Говорят, Нороимушу стал появляться весной. 136 00:14:10,849 --> 00:14:15,394 Т.е. когда был убит Уоши-сама. 137 00:14:16,855 --> 00:14:20,357 Поэтому считают, что Нороимуша это Уоши, 138 00:14:21,026 --> 00:14:25,195 ищущий того, кто убил его, чтобы отомстить. 139 00:14:26,114 --> 00:14:27,323 Опасный! 140 00:14:28,825 --> 00:14:31,076 Кому выгоден этот призрак? 141 00:14:32,162 --> 00:14:32,703 Но... 142 00:14:33,204 --> 00:14:34,163 Оваши умер. 143 00:14:34,247 --> 00:14:37,249 Тот, кто получил прибыль со всего этого, Лорд Моузоу. 144 00:14:37,834 --> 00:14:41,211 Но он великий и самоотверженный служащий. 145 00:14:41,838 --> 00:14:43,714 Кто ещё подозрительный? 146 00:14:44,007 --> 00:14:46,717 Единственный оставшийся - стратег Коумей 147 00:14:47,218 --> 00:14:52,056 Я уверена он убил Уоши, чтобы стать феодалом, но не получилось. 148 00:14:53,016 --> 00:14:57,144 Даже после того как Саги стал феодалом, он жаловался на всё. 149 00:14:57,729 --> 00:15:04,026 Коумей мог распространить слухи, чтобы Саги пострадал. 150 00:15:04,736 --> 00:15:06,904 Верно! Тут нет ни какой ошибки! 151 00:15:07,238 --> 00:15:10,616 Итак, решено, Нороимуша - это ни кто иной, как Коумей! 152 00:15:11,951 --> 00:15:13,786 То есть ты хочешь увидеть истинную форму призрака? 153 00:15:35,475 --> 00:15:37,393 По периметру ни чего не обычного не замечено. 154 00:15:42,982 --> 00:15:44,316 Можете идти. 155 00:15:44,776 --> 00:15:45,317 Да, сир. 156 00:16:42,417 --> 00:16:43,876 Мы туда идём? 157 00:16:44,335 --> 00:16:46,587 Ещё немного. 158 00:16:53,428 --> 00:16:54,094 Где он?! 159 00:16:54,179 --> 00:16:54,761 Сюда? 160 00:16:55,805 --> 00:16:56,847 Куда он пошел?! 161 00:16:57,348 --> 00:16:58,932 Вон он! 162 00:17:00,435 --> 00:17:00,851 Взять его! 163 00:17:01,394 --> 00:17:02,186 Остановите его! 164 00:17:08,735 --> 00:17:09,902 Это Нороимуша! 165 00:17:13,990 --> 00:17:14,615 Он исчез! 166 00:17:16,159 --> 00:17:17,743 Коумей-сама вы в порядке? 167 00:17:20,330 --> 00:17:22,664 Это не важно. Поймайте его! 168 00:17:27,962 --> 00:17:28,503 Это... 169 00:17:37,388 --> 00:17:38,096 Он летает?! 170 00:17:42,185 --> 00:17:48,273 Ношение белой брони и держа копьё, создаёт ужасающую иллюзию. 171 00:17:48,942 --> 00:17:50,192 Нет ни какой ошибки. 172 00:17:50,818 --> 00:17:51,944 Это Нороимуша! 173 00:17:52,528 --> 00:17:53,028 За ним! 174 00:17:54,530 --> 00:17:57,491 Эй, эй, Нии-чан, долго вы ещё планируете сидеть на моей спине? 175 00:17:58,034 --> 00:17:59,201 Ждите здесь! 176 00:17:59,577 --> 00:18:01,662 Я узнаю, кто действительно призрак! 177 00:18:02,789 --> 00:18:03,580 А? Окей. 178 00:18:19,305 --> 00:18:20,389 Куда он ушел? 179 00:18:20,765 --> 00:18:21,431 Там! 180 00:18:39,618 --> 00:18:40,400 Бякуган! 181 00:18:50,670 --> 00:18:51,253 Я не вижу его. 182 00:18:52,922 --> 00:18:54,297 Что это значит? 183 00:18:54,799 --> 00:18:57,217 Там нету человеческой ауры. 184 00:18:58,720 --> 00:19:01,179 По крайней мере, не живой. 185 00:19:01,681 --> 00:19:04,975 Что ты хочешь этим сказать? 186 00:19:06,269 --> 00:19:07,894 Разве вы сейчас ни чего не слышали? 187 00:19:16,821 --> 00:19:19,990 Ты же не видел ни каких человеческих аур?! 188 00:19:21,534 --> 00:19:23,660 Да, там не было людей. 189 00:19:30,918 --> 00:19:33,128 Ч-Ч-Что это?! 190 00:19:33,921 --> 00:19:34,796 Проклятие! 191 00:19:36,841 --> 00:19:37,382 Ты! 192 00:19:41,262 --> 00:19:43,264 Кусари Фубоу! Цепь ветряного жезла 193 00:19:57,195 --> 00:19:58,904 Это призрак? Нет другого пути! 194 00:19:59,197 --> 00:20:00,363 Это невозможно! 195 00:20:01,115 --> 00:20:01,865 Остановись Наруто! 196 00:20:02,450 --> 00:20:02,949 Это... 197 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 Каге Буншин ноу Джитсу! 198 00:20:12,627 --> 00:20:20,051 У-зу-ма-ки Наруто Рендан! 199 00:20:35,524 --> 00:20:36,483 Я сделал это! 200 00:20:36,776 --> 00:20:39,152 Теперь давайте проверим, что это было на самом деле! 201 00:20:41,864 --> 00:20:42,280 Что? 202 00:20:43,407 --> 00:20:43,949 Это... 203 00:20:48,287 --> 00:20:50,747 Внутри пусто! 204 00:20:53,668 --> 00:20:54,250 Что означает... 205 00:20:57,755 --> 00:21:01,007 Это был настоящий призрак!!!